ひな祭りを中学英語で簡単に説明してみましょう!

【スポンサードリンク】

春の節句であるひな祭り。

女の子の健やかな成長を願って、立春の頃にお雛様とお飾りを供えます。

桃の花が咲く頃なので、桃の節句とも呼ばれています。

お雛様とひし餅、白酒をお供えして、3月3日にお祝いをします。

ちらし寿司やひなあられなどはもちろん、最近はケーキなども楽しむようになりました。

さて、ひな祭りは日本特有の年中行事ですが、英語では何というのかご存知でしょうか?

いざ説明するとなると、なかなか難しいですね。

観光で訪れた外国人の旅行者や友人に、ひな祭りについて簡単な英語で説明できたら良いですね。

ひな祭りを今回は、中学校で習った英語で説明してみましょう。

女の子の節句は英語でthe Doll Festival

まずは、「ひな祭り」について、重要な単語をご紹介します。

ひな祭りの説明で重要なのが、ひな祭りと雛人形を表す単語です。

そして、それが「女の子のお祝い」であることを伝えます。

ひな祭り
the Doll Festival, Girls’ Day

桃の節句
Peach festival, Momo no sekku

お雛様
Hina dolls

基本的に固有名詞は英語でもそのまま表現します。

そして説明に必要な英語を補足します。

【スポンサードリンク】

ひな祭りがどんなお祝いかを説明してみましょう

長い文章は英語だとより難しくなってしまいますから、ここでは短く簡単な説明をご紹介します。

ひな祭りは女の子の健やかな成長と幸せを祈る、年中行事です。

3月3日に行われます。

Hina matsuri is an annual festival to pray for girls’ growth and happiness.

It is held on March 3.

お飾りとお供えを説明してみましょう

ひな祭りには雛人形とともに豪華なお飾りやお供えをします。

最近は男雛と女雛、簡単なお飾りのみの家庭も多くなりました。

主なものを英語で説明してみましょう。

お内裏様(男雛と女雛) Imperial dolls (Emperor doll, Empress doll)

金屏風
Gold folding screen

ぼんぼり
Paper (silk) lanterns

ひし餅
Diamond-shaped rice cakes (mochi)

ひなあられ
bite-sized rice crackers

桃の花
Peach flowers

お膳
O-zen

ひな祭りの日は、祝い膳を食べてお祝いしますね。

ちらし寿司とハマグリのお吸い物、ひなあられ、白酒をいただきます。

We have chirashi-zishi, clam soup, bite-sized rice crackers and shirozake for the Doll festival.

ちらし寿司はsushi rice toppled with colorful toppings。
お寿司や酒は知っている人が多いので、あとは画像で説明できますね。

ハマグリのお吸い物はclam soupです。ハマグリは仲の良い夫婦を表す縁起物ですね。

仲の良い夫婦はunited and peaceful coupleなど言えます。

装束やひな祭りの由来なども説明してみましょう

お雛様は古代平安時代の宮中の装束を着ています。

The Dolls wear ancient court costumes from Heian period.

平安時代に人々は紙で人形を作り、川に流して邪気を払いました。

People made paper dolls and threw into the river which carry evil spirit of the body in Heian period.

お雛様を飾るようになったのは、江戸時代からです。

People started to display Hina dolls in Edo period.

もっと古くは中国から伝わった上巳節が禊の神事となり、それが曲水の宴となりました。

今も残る、流し雛の始まりです。

お人形遊びの「ひいな遊び」も、平安貴族の子供の雅な遊びだったそうですね。

ひな祭りの後はすぐに片付け

お雛様は節分の後に飾り始めますね。

約1ヶ月弱飾って楽しみます。

そして、ひな祭りで忘れてはいけない習慣があります。

それは、ひな祭りの後は直ぐに片付けることです。

では、それも英語で説明してみましょう。

お雛様は2月に飾り始めます。

We start to display the Hina dolls in February.

ひな祭りの後は直ぐに片付けます。

We take the dolls away soon after the festival.

娘の婚期が遅れるという云われがあります。

Superstition says the daughter will get married late.

Superstitionは迷信という意味、これを説明できれば、ひな祭りがより印象深いものになるでしょう。

易しい英語表現でも伝えられるひな祭りの説明、いかがでしたか?

先ずは単語から、トライしてみてくださいね。

【スポンサードリンク】
サブコンテンツ

このページの先頭へ

x